ربما لم يكن ويني-ذا-بوه هو من تعتقد أنه هو. أولاً ولد 'إدوارد'. عندما استقبله صبي صغير يدعى كريستوفر روبن ميلن باعتباره دمية دب في عام 1921 ، اشتراه هارودز في لندن باعتباره هدية عيد الميلاد الأول ، كان اسم اللعبة إدوارد - الشكل الصحيح لـ 'تيدي'. قام كريستوفر فيما بعد بتغييره إلى ويني ، بعد زيارة دب إلى حديقة حيوان لندن. ويستند 'لوطي' على اسم ميلن لبجعة كان يحب إطعامها.
بغض النظر عن الاسم ، فإن Winnie-the-Pooh الحقيقي ليس الدب المبتسم ، الأصفر ، ذو القميص الأحمر الذي تعرفه من أفلام ديزني والبرامج التلفزيونية والمتنزهات الترفيهية والبضائع الوفيرة. The Pooh الحقيقي (AKA 'Classic Pooh') هو الدب كما وصفه الرسام E.H. شيبرد ، في قصص أ. ميلن:ويني بوه، تم نشره عام 1926 ، والمنزل في بوه كورنر، تم نشره عام 1928.
يختلف دب شيبرد وميلن عن إصدار ديزني بعدة طرق ، من مظهره إلى الطريقة التي يتحدث بها والمغامرات التي يشارك فيها. حتى حذف الواصلات من اسمه. رفقاء بو في الغابة - Piglet و Eeyore و Tigger و Rabbit و Kanga و Roo و Owl و Christopher Robin - يختلفون أيضًا في المظهر والشخصية. (الشخصيات معروفة جيدًا لدرجة أن بعض الأشخاص اقترحوا أنها تمثل مرضًا عقليًا).
بعد وفاة A. A. Milne في عام 1956 ، تم بيع حقوق الفيلم لشخصيات Pooh إلى Disney ، التي أصدرت الفيلم القصيرويني ذا بوه وشجرة العسلعام 1966 ، تلتها أفلام قصيرة أخرى وأفلام روائية طويلةالمغامرات العديدة لـ Winnie the Pooh(1977) ،فيلم النمر(2000) ،فيلم Piglet الرائع(2003) ،بوهز هيفالومب فيلم(2005) وويني بوه(2011) بالإضافة إلى العديد من البرامج التلفزيونية وأقراص DVD.
من هي كلوي كارداشيان التي يرجع تاريخها عام 2016
كان البريطانيون على وجه الخصوص منزعجين (لاستعارة كلمة ميلن) من تصوير ديزني لـ Pooh and Pals ، زاعمين أن الشخصيات فقدت بعض سحرها والكثير من البريطانيين. في حين أنه لا يمكن أن يؤذي حب شخصيات ويني ذا بوه اللطيفة من ديزني ، إلا أنها ليست الشخصيات الكلاسيكية من الكتب الأصلية.
-
أطلق المصور إي إتش شيبرد على أول فيلم من إنتاج شركة ديزني 'A Complete Travesty'
صورة: بوينا فيستا-فيرتيلونج / موقع Shutterstock.comأنشأ الرسام إرنست هوارد شيبرد (المعروف باسم E.H. Shepard) الرسومات الأصلية لـ AA. ميلنزويني بوهكتب وقصص. كانت أول نسخة مطبوعة من الدب نشرت فييهزممجلة في عام 1924 ورافق قصيدة لميلن بعنوان 'تيدي بير'. في القصيدة ، تم تسمية الدب إدوارد بير باسمه الأصلي. أطلق كريستوفر نجل ميلن على اسمه فيما بعد ويني ذا بوه.
يبدو Shepard's Pooh مختلفًا تمامًا عن إصدار ديزني الذي أنشأه رسامو الرسوم المتحركة وتم تصنيعه بعد أكثر من 40 عامًاويني ذا بوه وشجرة العسل.كان فيلم الرسوم المتحركة الذي مدته 26 دقيقة هو الأول من ثلاثة أفلام قصيرة نشرته ديزني بناءً على قصص ميلن. تم دمج الأفلام القصيرة الثلاثة لاحقًا في فيلم روائي طويل ،المغامرات العديدة لـ Winnie the Pooh، 1977.
شيبرد ، الذي لم يعمل في أفلام ديزني ، أطلق على الفيلم الأول ' مهزلة كاملة . ليس من الواضح ما إذا كان يشير إلى بعض تفاصيل الحبكة - مثل تقديم شخصية غوفر وغياب Piglet - أو الطريقة التي تم بها رسم الشخصيات وتحريكها.
يتفق المتشددون في ويني ذا بوه المألوفين برسومات شيبرد الجميلة على أن ديزني بوه الأبسط ليست هي نفسها مع مظهر كتاب التلوين. إذا كان معرض لرسومات شيبرد الأصلية والرسوم التوضيحية تم اصدارها في متحف فيكتوريا وألبرت في لندن عام 2017 ، قالت أمينة المتحف آن ماري بيلكلاف آرتسي إن شيبرد `` نادرًا ما يعبر عن الشخصيات ، وبدلاً من ذلك يقترح الشخصية من خلال `` مواقف '' الشخصيات. بالنسبة إلى Tigger و Kanga على وجه الخصوص ، أشارت إلى أن 'الصور ظلت مطابقة تمامًا للألعاب الأصلية'.
قال بيلكلاف إن ديزني 'جعلت بو ينظر إلى وجهها نادراً ما كان شيبرد يفعله'.
-
يعتقد صانعو أفلام ديزني أن A.A. كانت قصص Milne's Pooh بريطانية للغاية
صورة: المغامرات العديدة لـ Winnie the Pooh / موقع Shutterstock.comوفقًا لريتشارد هوليس وبريان سيبلي في كتابهما قصة استوديو ديزني ، مبتكرو أول اقتباس لشخصيات كتاب ميلن (196666ويني ذا بوه وشجرة العسل) خشي من أن الشخصيات 'البريطانية' لن تروق للجمهور الأمريكي.
من مات لاور الذي يرجع تاريخه الآن
مقال من عام 1966 في لندن بريد يومي ركض مع العنوان الرئيسي 'مذبحة في 100 Aker Wood ... أو كما قال ديزني والت بوه إلى ويني.' قال مؤلفوها إنهم أرادوا 'الدفاع ضد هجوم غير عادي [على] واحدة من آخر بقايا الإمبراطورية البريطانية - ويني ذا بوه'.
وانتقد المقال صانعي الأفلام لإضفاء الطابع الأمريكي على القصص من خلال إعطاء الشخصيات الأمريكية بدلاً من اللهجات البريطانية وإضافة شخصية غوفر جديدة تبدو أمريكية بشكل خاص. كما رفضت أيضًا استبدال 'الطنين' الأنيق والقوافي لنسخة ميلن بألحان الأخوين شيرمان ، الذين اشتهروا بصنع موسيقىماري بوبينزوأفلام ديزني الأخرى.
إلى المخرج ولفغانغ ريثرمان وزملائه ، البريد يوميكتب 'Winnie-the-Pooh ليست مختلفة حقًا عن Mickey Mouse.'
-
يرتدي ديزني Pooh قميصًا أحمر ، لكن في الكتب يكون غالبًا دبًا عارياً
صورة: استوديوهات والت ديزني فيلم / موقع Shutterstock.comفي معظم قصص Winnie the Pooh وفي A.A. كتب Milne المصورة عن Pooh ، إنه عارٍ تمامًا. حدث استثناء في الفصل الأول من. علىالمنزل في بوه كورنريرتدي بو سترة - على الأرجح بسبب الشتاء والثلج يتساقط.
ومع ذلك ، فإن السمة الرئيسية لـ Disney Pooh هي قميصها الأحمر اللامع ، الذي يرتديه في المطر أو أشعة الشمس أو الثلج. سوف يبرز الجزء العلوي الصغير (وربما يسخر) بطنه الكبير ويضيف لونًا من الألوان. ربما يبقيه دافئًا في البرد ، لكن ليس صحيحًا تمامًا كيف تم تصويره في الكتب.
آن ماري بيلكلوف ، المنسقة المشاركة لمعرض Winnie-the-Pooh: Exploring a Classic في متحف فيكتوريا وألبرت في لندن 2017 ، قال ارتسي أن ديزني 'جعلت سترتها الحمراء توقيعًا للصور'.
وفقًا لكتاب جيمس كامبل The Art of Winnie-the-Pooh: كيف قام E.H. رسم شيبرد أيقونة ، رسم شيبرد رسمًا تقريبيًا بالقلم الرصاص لبوه وخنزير صغير يرتديان القبعات والأوشحة والأحذية ، بما في ذلك Pooh في سترة أثناء الوقوف في الثلج - لكن الرسم التوضيحي لم يستخدم أبدًا. كما لاحظ كامبل ، 'يغير هذا الثوب الخارجي انطباع كلتا الشخصيتين - فهما أكثر تقييدًا وأقل حرية وربما أكثر إنسانية عند تعرضهما للبرد.
-
تتمتع شخصيات ديزني بوه الحيوانية بلكنات الغرب الأوسط أكثر من اللهجات البريطانية
فيديو: موقع YouTubeويني ذا بوه ورفاقه بريطانيون. القصص كتبها الكاتب البريطاني أ. Milne ، الألعاب الحقيقية التي استندت إليها الشخصيات جاءت من إنجلترا ، و Hundred Acre Wood التي يعيشون فيها مبنية على اللعبة الحقيقية أشداون والد في شرق ساسكس بالقرب من مزرعة ميلنز في هارتفيلد. لذلك ، مثل معظم المقيمين منذ فترة طويلة في المملكة المتحدة الذين نشأوا هناك ولم يعيشوا في بلد آخر ، فمن المنطقي أن لديهم لكنة إنجليزية.
من ناحية أخرى ، أعطت أفلام ديزني ، التي ابتكرها صناع أفلام أمريكيون لجذب الجمهور الأمريكي ، للحيوانات لهجات أمريكية. المخرج وولفجانج ريثرمان وقال أن بريد يومي ،لهجة الغرب الأوسط هي اللهجة المحايدة بشكل عام التي نهدف إليها لأنها مقبولة في السوق الأمريكية بأكملها. '
لورا موريتي وتوم بيرنجر
كريستوفر روبن ، الذي يرتكز على ابن ميلن ،يفعللهجة بريطانية.
بحسب آن ثويت في كتابها المهنة الرائعة لـ Winnie-the-Pooh: القصة النهائية لأفضل دب في العالم ، ناقد سينمائي من لندنأخبار المساءتحدى فيليكس باركر اللهجات الأمريكية في الفيلم لدرجة أنه أطلق حملة لتغيير صوت كريستوفر روبن على الأقل. نجح في ذلك ، وأطلق صانعو الفيلم على صوته لهجة 'إنجليزية جنوبية قياسية'.